![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
И снова поговорим о КПП на границе. В этот раз темой будут таковые между Украиной и Венгрией. Те, кто часто ездят через венгров, уже миллион раз сталкивались с заполнением одной нехитрой бумажки – своеобразным аналогом миграционной карты для автомобиля. Выглядит она вполне невинно, но есть одно большое «но»: наши венгерские друзья, судя по всему, неприкрыто занимаются популяризацией родного языка, а потому тех, кто этими КПП пользуется впервые и/или венгерского не знает, ждет сюрприз.
Выглядит данный листок вот так (сзади куча ссылок на законы, которые обосновывают существование подобной бумажки, тоже на венгерском, и под этим всем водитель должен поставить свою подпись, подтверждающую, что он "ознакомлен"):
Теперь, что есть что.
Первая строка, два квадратика, последовательно: въезд и выезд. Отметить нужный.
Вторая строчка: год, месяц, день, час, минуты. Время указывается местное (разница с нашим в один час), и его лучше всего заполнять, когда подойдет пограничник, потому что даже если вы на границе стоите в гордом одиночестве, всегда есть вариант, что пограничники решат поковыряться в носу, обсудить знакомых или покурить в течение получаса.
Третья строка: имя и фамилия водителя. Указывать латиницей, как в паспорте для выезда за границу.
Четвертая строчка: первые 11 прямоугольников – для указания серии и номера «загранки» водителя, остальные – для регистрационного номера автомобиля.
Пятая строчка самая очевидная: отмечаете, какое топливо ваша машина использует.
Шестая строка: количество топлива в баке на момент прохождения КПП.
Седьмая строка: количество топлива в канистре (если канистру не везете – ничего не отмечаете) и показания счетчика пробега. В обоих случаях пишется только цифра, без сокращений литров или километров.
Выглядит данный листок вот так (сзади куча ссылок на законы, которые обосновывают существование подобной бумажки, тоже на венгерском, и под этим всем водитель должен поставить свою подпись, подтверждающую, что он "ознакомлен"):
Теперь, что есть что.
Первая строка, два квадратика, последовательно: въезд и выезд. Отметить нужный.
Вторая строчка: год, месяц, день, час, минуты. Время указывается местное (разница с нашим в один час), и его лучше всего заполнять, когда подойдет пограничник, потому что даже если вы на границе стоите в гордом одиночестве, всегда есть вариант, что пограничники решат поковыряться в носу, обсудить знакомых или покурить в течение получаса.
Третья строка: имя и фамилия водителя. Указывать латиницей, как в паспорте для выезда за границу.
Четвертая строчка: первые 11 прямоугольников – для указания серии и номера «загранки» водителя, остальные – для регистрационного номера автомобиля.
Пятая строчка самая очевидная: отмечаете, какое топливо ваша машина использует.
Шестая строка: количество топлива в баке на момент прохождения КПП.
Седьмая строка: количество топлива в канистре (если канистру не везете – ничего не отмечаете) и показания счетчика пробега. В обоих случаях пишется только цифра, без сокращений литров или километров.
no subject
Date: Aug. 27th, 2012 12:32 (UTC)no subject
Date: Aug. 27th, 2012 12:34 (UTC)no subject
Date: Aug. 27th, 2012 12:36 (UTC)no subject
Date: Aug. 27th, 2012 12:48 (UTC)no subject
Date: Aug. 27th, 2012 12:34 (UTC)no subject
Date: Aug. 27th, 2012 12:44 (UTC)Но с подписью тоже все очевидно, в отличие от этого счастья. Про канистру мы вообще первый раз не поняли.
no subject
Date: Aug. 27th, 2012 12:50 (UTC)no subject
Date: Aug. 27th, 2012 12:52 (UTC)no subject
Date: Aug. 27th, 2012 14:13 (UTC)Плачь, Тарталья, рыдай."
no subject
Date: Aug. 27th, 2012 15:34 (UTC)no subject
Date: Aug. 28th, 2012 07:14 (UTC)no subject
Date: Aug. 27th, 2012 16:27 (UTC)no subject
Date: Aug. 27th, 2012 16:34 (UTC)Вот кроме как к этому ковырянию в носу и к бумажке, которую фиг поймешь, претензий к венграм вообще нет.
no subject
Date: Aug. 27th, 2012 19:15 (UTC)не зря закачиваю в телефон словари незнакомых языков. правда в венгрии это не помогло нам узнать какая же из двух паприк какая, потому что два разных слова переводились одинаково - "острая", а отличие явно какое-то было :))
no subject
Date: Aug. 27th, 2012 19:16 (UTC)no subject
Date: Aug. 31st, 2012 10:10 (UTC)все прошло отлично и как ты предсказывала, за толлы ~50евро в одну сторону от барсы до границы с францией в районе сан-себастьяна.
Пасиба :-)
no subject
Date: Aug. 31st, 2012 10:10 (UTC)no subject
Date: Aug. 31st, 2012 10:13 (UTC)no subject
Date: Sep. 3rd, 2012 12:11 (UTC)no subject
Date: Sep. 3rd, 2012 12:05 (UTC)no subject
Date: Sep. 3rd, 2012 12:10 (UTC)В их декларации хоть по-русски написано?
no subject
Date: Sep. 3rd, 2012 12:17 (UTC)Кстати спасибо за пост про прохождение границы с Польшей, пригодился, вчера Устилуг проскачили минут за 15, вообще без очереди, невероятно!
no subject
Date: Sep. 3rd, 2012 12:19 (UTC)сейчас дороги немного починили, так вообще стало прекрасно :)
На тему беларусов: лучше бы у венгров что-то полезное переняли.
no subject
Date: Sep. 3rd, 2012 12:21 (UTC)no subject
Date: Sep. 3rd, 2012 12:25 (UTC)no subject
Date: Sep. 7th, 2012 06:01 (UTC)FRONT SIDE:
Customs declaration
on the duty free fuel in the standard tank and portable tank of a vehicle
Entry Exit Identification
Date and Time (year, month, day, hour, minute)
name of driver
Passport number
Registration no of vehicle
Fuel: petrol diesel oil gasoline
Quantity of fuel in the standard tank of the vehicle: ……. litre
Size of portable tank of private vehicle and motorcycle: …… litre Stand of milometer: …………………
Signature of customs officer
Date: ………………. (name of city)………… year………… month …………day
BACK SIDE:
INFORMATION
You are informed that this declaration and data contained in the declaration are considered Customs Declaration according to the (3) third indent of the 205th Article of the 2454/93/EGK Commission Regulation on the implementation of the 2913/92/EGK Council Regulation on on the establishment Community Customs Code and according to the (4) fourth indent of the 17th Article of Act CXXVI. from 2003.
Please note that on the basis of the 107th Article of the 1186/2009/EK Council Regulation, Article 110 of the same regulation provides for the following in terms of release of duty free fuel:
According to articles 107, 108 and 109 duty free fuel cannot be used in any other vehicle than the one where it was imported, the exempted person shall not remove, and do not store elsewhere, only for the period of repair time of the vehicle, and may not transfer to anyone by onerous transfer or free of charge. Non-compliance with the above mentioned means that the import duty for the product in question will be charged as of the day of non-observance of the regulation on the basis of the customs tariff applicable for the type of product and customs value determined the accepted by the competent authorities.
Please note that in case of illicit use of products customs and excise duties and value added tax will be charged. According to the 61/A paragraph of Act CXXVI of 2003 on the implementation of the Community customs law + 50% customs fine will be imposed to the calculated duty.
According to 158th paragraph of Act LXIX. of 1999 on Offences a fine up to HUF 100000 can be imposed in case of violation of customs laws.
I have taken note of the Information, the data on the opposite site of the declaration are true.
Driver's Signature: ....................................................
no subject
Date: Sep. 7th, 2012 06:16 (UTC)титулку перевести не проблема даже гуглом было (хотя, конечно, опыт заполнения помог).
там выше писали, что раньше были варианты этой бумажки и на других языках, но, видимо, надоело им.
А можете у подруги узнать, в Венгрии вообще законно брать подпись у человека, если он не в состоянии понять, что подписывает? Потому что "вы информированы" на венгерском, который знают далеко не все проходящие границу.
no subject
Date: Sep. 7th, 2012 06:21 (UTC)no subject
Date: Mar. 31st, 2016 11:07 (UTC)no subject
Date: Mar. 31st, 2016 11:08 (UTC)